Lännessä korkeakukkuloisilla lakeuksilla
missä minulle alkoi maailma,
yhä, ajattelen, uudemmissa suonissa
kalvaa muuttumaton veri ihmisen.
Nyt kun toiset pojat kuin minä
riisuuntuvat kylpeäkseen rannalla Severnin,
he, ei apua, kaikesta mitä yrittävät,
polkevat myllyä jota poljin aiemmin.
Siellä, missä väritön on länsi
ja pimeys hiljenee laajana,
missä poika laskeutuu alas lepäämään
seisoo levoton unelma vierellä.
Siellä, ajatuksin jotka kerran omani olivat,
Siellä, ajatuksin jotka kerran omani olivat,
päivä katsoo alas itäistä rinnettä
ja nuorukainen aamun hohdossa
tekee lupauksen jota hän ei ole pitävä.
Westward on the high-hilled plains, kirjoitettu tammi-heinäkuussa 1895, on suomennettu kokoelmasta A Shropshire Lad(1896, vuoden 1917 painoksessa sivuilla 83-84).
#AEHousman #AlfredEdwardHousman #Housman #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännetty #Käännöksiä #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennettu #Runosuomennokset #Suomennoksia #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti