John Cowper Powys(1872-1963)
Kallein, kun kutrisi ovat harmaat,
poskesi kukoistuksensa menettäneet,
kun ohi on elämän verenpunainen päivä,
ja Kuolema joka varasti sen kukat pois
sinut osoittaa hautaan.
Seppelillä vihreillä, oi! ei marjakuusen,
ja vapisemattomin käsin,
muistosi, en hautaasi, peitän
ja tyynin askelin seuraan myös
hiljaiseen maahan.
To M. A. on suomennettu kokoelman Poems(1899) sivulta 12.
M. A. tarkoittanee runoilijan puolisoa Margaret Alice Lyonia(1874-1947), jonka kanssa hänellä oli yksi lapsi, Littleton Alfred Powys(1902-54), joka oli ensin anglikaaninen, ja sitten katolilainen, pappi. Vuodesta 1923 runoilija eli yhdysvaltalaisen rakastajattarensa Phyllis Playterin(1893-1982) kanssa ilman että hän olisi ottanut avioeroa vaimostaan, jonka katolilainen uskonto olisi tämän estänyt. Jäätyään leskeksi runoilija ei kuitenkaan solminut avioliittoa Playterin kanssa.
#JCPowys #JohnCowpeRPowys #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti