John Cowper Powys(1872-1963)
Katso! Hän toimittelee kanssa auringon,
hänellä oli käymistä kanssa tuulien,
kanssa merien oli tehnyt kauppoja,
tähdissä löytää sukulaisuuden.
Mutta alkeisvoimat
vastineeksi rakkaudesta ja laulusta,
sirottelevatko ne hänen tiensä kukkasin?
Suojaavatko askeliaan väärään astumasta?
Lakkaamatta, vailla taukoa,
laskevat ja nousevat ja virtaavat liikehtivät meret,
lakkaamatta virtaus pauhuaa
ympäri vuoren järkkymättömien polvien.
Ja ne välitä eivät, vaahtoharjanteiset vuorovedet,
välitä eivät, tyynet kukkulat,
josko ihminen Kohtaloaan pilkkaa
tai täyttää osansa.
Oi! nämä mahtavat voimat maan
ottakaa hengityksemme uskollisuudenvala
ja piittaamattomasti synnyttäkää meidät
ja piittaamattomasti antakaa meille kuolema.
The Poet on käännetty kokoelmasta Poems(1899), sen sivulta 100.
#JCPowys #JohnCowpeRPowys #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti