Aldous Huxley(1894-1963)
Silmät muotokuvien seinällä
minua katsovat, seuraavat,
tuijottavat lakkaamatta.
Otaksun ettei heidän vilkaisunsa merkitse yhtään mitään?
- Selvästi, oi selvästi! Merkitse yhtään mitään...
Ulkona puutarhassa luona järven
nukkuvat riikinkukot äkisti heräävät;
ulkona puutarhassa, kuun valaisemassa ja autiossa,
jokainen niistä soittaa surullista torveaan:
Kimeät soinnit jotka horjuvat ja halkeavat ja murtuvat.
Panic on suomennettu kokoelmasta Selected Poems(1925), sen sivulta 38.
#AldousHuxley #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti