Edna St. Vincent Millay(1892-1950)
Yhä täytyy runoilijan olla kuten ennen,
kolkolla ullakolla ankealla ja kylmällä,
nääntyä, jäätyä, ja värssyjä muotoilla
asioille sellaisille kuten kukat ja laulu ja sinä;
yhä kuten ennen olemassaolonsa antaa
nimissä Kauneuden, kun hän elää saa,
Kauneuden joka ei niin kauan voi kuolla
kun on kukkia ja sinä ja laulu.
To Kathleen on suomennettu kokoelmasta A Few Figs from Thistles: Poems and Sonnets(1922), sivulta 24.
Kathleen on otaksuttavasti runoilijan sisar, Kathleen Kalloch Millay Young(1896-1943).
#EdnaStVincentMillay #Kirjallisuus #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti