Dora Sigerson Shorter(1866-1918)
Tyynny, se on äänesi!
Ei vaan lintu oksalla
kosiskellen kumppaniaan, mutta missä olet sinä
kehottamaan sydäntäni iloitsemaan?
Tämä on kätesi, puhu!
Ei, vaan oksat iskeytymässä tuulessa
päästävät irti kuivettuneen lehden joka taakse putoaa,
poskeeni lennähtää.
Tyynny, ääni askeleesi!
Ei, se on puronen kätketty saniaisiin.
Täten aamunkoitosta hämärään odotan, opin
suru on kaikki.
In a Wood on suomennettu kokoelmasta The Collected Poems of Dora Sigerson Shorter(1907), sivulta 251.
#DoraSigersonShorter #Irlanti #IrlanninKirjallisuus #IrlanninRunous #IrlantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti