lauantai 13. heinäkuuta 2019

TAUKO

Edward Thomas(1878-1917)

Mennyt villi päivä:
Villimmän yön
tulo tekee tietä
lyhyelle iltaruskolle.

Missä vakaa märkä tie
nousee ja katoaa
korkeaan pyökkimetsään
se melkein hohtaa.

Pyökit pitävät
myrskyisen levon,
hengittäen syvään
tuulta lännestä.

Metsä on musta,
kera usvaisen höyryn.
Yllä, pakkaantuneet pilvet
murtuvat yhdeksi välkähdykseksi.

Mutta metsämiehen tupa
luona muratin kietomien puiden
ei herää
valoon tai tuulenpuuskaan.

Se savuttaa ylös
vankkumattomattomana:
Se kyyhöttää lempeänä
alla myrskyn siiven.

Se ei välitä
välkähdyksestä tai hämärästä:
Se pysyy siellä
kun minä voin vaeltaa,

kuolla, ja unohtaa
puiden kukkulat,
välkähdyksen, kosteuden,
tämän pauhaavan rauhan.

Interval on käännetty kokoelmasta Poems(1917), sivulta 28.


#EdwardThomas #Kirjallisuus #Käännös #Käännöskirjallisuus #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti