Edna St. Vincent Millay(1892-1950)
Puut varrella tämän suurkaupungin kadun,
ilman liikennettä ja junia,
saisivat aikaan äänen yhtä hennon ja suloisen
kuin puut maaseudun kujan.
Ja ihmiset seisomassa niiden varjossa
poissa sateesta, epäilemättä
kuulisivat sellaista musiikkia kuin tehdään
luona maaseudun puun.
Oi, pienet lehdet jotka olette niin mykkiä
vasten kirkuvaa kaupungin ilmaa,
katselen teitä kun tuuli on saapunut -
tiedän mikä ääni on siellä.
City Trees on suomennettu teoksesta Second April(1921), sen sivulta 3.
Edna St. Vincent Millay oli yhdysvaltalainen, Pulitzer-palkittu runoilija ja näytelmäkirjailija.
#EdnaStVincentMillay #Millay #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #PulitzerinPalkinto #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti