perjantai 1. joulukuuta 2017

SYKSYINEN AVIOLIITTO

Al Alvarez(1929-2019)

Vaimo:        Vuosi lähtee pois ja minä myös
                   käännyn meluun ja ääneen.
Aviomies:                  Kuvitelmia. Täällä kotona
                   avioliitto siittää hiljaisuuden ympärillemme ja välillemme.
Vaimo:        On jotakin muuta, jota tarvitsen, jotakin mitä sinulla ei ole
                   halkaistaksesi kudokseni auki sydämeeni asti.
Aviomies:   "Usein he omaavat sen joilla sitä ei ole."
Vaimo:        Kodin sää, väkivaltainen ja tyhjä,
                   peittää meidät pilviin keittiöstä sänkyyn.
Aviomies:   Kuka olisi voinut kuvitella, että taivas kääntyisi niin
                      mustaksi?
Vaimo:        Kesä kuvottaa minua, tämä elonkorjuun rauha
                   ilman hedelmää riisuu minut luuhun asti;
                   sydämeni käpristyy kuin lehti, minun mahlani on alhaalla.
Aviomies:   Odota sitten kylmempää vuodenaikaa, peilikirkasta ruohoa,
                   kuurankukkia ikkunoissa, huurretta nurmikolla,
                   ja lintuja piipittämässä kylmyyttä aseensinisistä kivistä.
                   Sitten, huolimatta peitoista, kuumavesipullosta, uunista,
                   sydän supistaa valtakuntansa ja sinä liikut
                   takaisin kohti minua lämmön vuoksi...
Vaimo:                                                                               Ellen rakkauden.

(Autumn Marriage, 1961.)

Alfred Alvarez oli Oxfordin yliopistossa koulutettu brittiläinen kirjailija, kriitikko ja kustannustoimittaja.


#AlfredAlvarez #AlAlvarez #Käännös #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti