William Butler Yeats(1865-1939)
Kaste tulee pudoten
yli jalavan ja pajun
ja pehmeästi pysähtymättä
kuin kyynel tyynyllä -
kyllä pehmeästi putoaa
kun torvi kutsuu
kukkulalla ja laaksossa
tai virtaava sävel
pinnistelevästä kurkusta
Filomelan.
Kun kastepisarat syöksyvät
jokainen on ajatus
taivaasta tuotu
illan sydämeen.
The dew comes dropping, kirjoitettu vuonna 1885, suomennettu teoksesta Under the Moon(1995), sen sivulta 79.
Filomela oli antiikin Kreikan tarustossa Ateenan kuninkaan tytär, jonka hänen sisarensa Proknen aviomies, Traakian kuningas Tereus raiskasi, leikaten hänen kielensä pois, jottei hän voisi paljastaa tekoa. Filomela kutoi totuuden paljastavan kankaan jonka hän lähetti sisarelleen, minkä nähtyään Prokne tappoi Tereuksen kanssa saamansa pojan Ityksen, jonka lihan hän valmisti ruuaksi Tereukselle, sisarrusten näyttäessä pojan pään hänelle hänen syötyään. Tereuksen yrittäessä surmata sisarrukset he rukoilivat paetessaan jumalilta apua, ja Filomela muutettiin satakieleksi ja Prokne pääskyseksi (tai toisin päon), ja Tereus harjalinnuksi. Filomela tarkoittaa tässä satakieltä.
#WBYeats #WilliamButlerYeats #Yeats Irlanti #Irlanti #IrlanninKirjallisuus #IrlanninRunous #IrlantilainenKirjallisuus #IrlantilainenRunous Kirjallisuus #Kirjallisuus Käännös #Käännös Käännöslyriikka #Käännöslyriikka Käännösruno #Käännösruno Käännösrunoja #Käännösrunoja Käännösrunous #Käännösrunous Lyriikka #Lyriikka Maailmankirjallisuus #Maailmankirjallisuus #Nobel #NobelinPalkinto #NobelinKirjallisuudenPalkinto Runo #Runo Runoja #Runoja Runokäännöksiä #Runokäännöksiä Runokäännös #Runokäännös Runosuomennos #Runosuomennos Runot #Runot Runous #Runous Runoutta #Runoutta Suomennoksia #Suomennoksia Suomennos #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti