lauantai 3. maaliskuuta 2018

KYLVÖ

Edward Thomas(1878-1917)

Se oli täydellinen päivä
kylvölle; aivan
yhtä suloinen ja kuiva oli maa
kuin tupakkajauho.

Maistoin syvään tuntia
välissä kaukaisen
pöllön hekottavan ensimmäisen huudon
ja ensimmäisen tähden.

Pitkä venytetty tunti se oli;
mitään tekemättä jäänyttä
ei ollut; varhaiset siemenet
kaikki turvallisesti kylvetty.

Ja nyt, kuunnella tarkkaan sadetta,
tuuletonta ja kevyttä,
puolikas suudelmaa, puolikas kyyneltä
sanomassa hyvää yötä.

Sowing on suomennettu kokoelmasta Poems(1917), sivulta 24.


#EdwardThomas #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti