Leigh Hunt(1784-1859)
Se virtaa halki vanhan hiljenneen Egyptin ja sen hiekkojen
kuin jokin vakava mahtava ajatus kutoen unta,
ja ajat ja asiat, kuten tuossa nässä, näyttävät
pitävän sen varrella ikuiset asemansa, -
luolat, pylväät, pyramidit, ryhmät paimentolaisten
jotka vaelsivat halki nuoren maailman, loisto äärimmäinen
ylvään Sesostriksen, ja tuo eteläinen säde,
naurava kuningatar joka kiinni sai maailman suuret kädet.
Sitten tulee mahtavampi hiljaisuus, ankara ja vahva,
kuin maailma tyhjäksi jätetty sen kuhinasta,
ja tyhjyys painaa meitä; ja sitten heräämme,
ja kuulemme hedelmällisen virran lipuvan eteenpäin
välistä kylien, ja ajattelemme kuinka olemme tekevä
oman tyynen matkamme ihmisen tähden.
A Thought on Nile julkaistiin alunperin nimellä The Nile vuonna 1818. Aiempi käännökseni samasta runosta Ajatelma Niilistä. (En muistanut kääntäneeni runoa jo aiemmin.)
Sesostris oli antiikin kreikkalaisilla ja roomalaisilla kuvitteellinen egyptiläinen valloittajakuningas, mahdollisesti yhdistelmä historiallisista kuninkaista, ehkä 12. dynastian kuningas Sesostris eli Senusret III:nnesta(hallitsi noin 1878-1839 eaa) ja 19. dynastian Ramesses II:sesta(hallitsi noin 1290-1223 eaa tai 1279-1213 eaa).
Naurava kuningatar on Ptolemaiosten dynastian Kleopatra VII(69-30 eaa, hallitsi 51-30 eaa).
Kuvituksena on Henry Meyerin(1800-95) piirros vuodelta 1828, jonka pohjalla oli John Hayterin(n. 1782 - 1847) kaiverrus.
#LeighHunt #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos

Ei kommentteja:
Lähetä kommentti