Christina Rossetti(1830-1894)
Mitä voivat karitsat tehdä
koko ankaran yön läpi?
Painautua viereen villaisen äitinsä
varovaisen uuhen.
Mitä voivat linnunpoikaset tehdä
öisessä kasteessa?
Nukkua alla äitinsä siiven
kunnes päivä koittaa uudestaan.
Jos niityllä tai puussa
vain voisi olla
sellainen lämmin pehmeä nukkumispaikka
löydettynä minulle!
Chill on suomennettu Andrew Slyn toimittamasta kokoelmasta Goblin Market, The Prince's Progress And other poems(1913).
#ChristinaRossetti #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #UskonnollinenRunous #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti