maanantai 6. elokuuta 2018

RACHEL

Walter de la Mare(1873-1956)

Rachel laulaa suloisesti -
   oi kyllä, yöllä,
hänen kalpeat kasvonsa kumartuneina
   kynttilänvalossa,
hänen kapeat kätensä koskettavat
   vastaanottavaisia koskettimia,
ja hän laulaa toivosta
   ja muistoista:
Laulaa pienelle
   pojalle joka seisoo
katsellen noita kapeita,
   kevyitä, tarkkoja käsiä.
Poika katsoo häntä kasvoihin;
   hänen tummat silmänsä näyttävät
tummilta kera kauniin
   kaukaisen unelman;
ja yhä hän soittaa,
   laulaa hellästi
pojalle toivosta
   ja muistosta.

(Rachel; The Listeners and Other Poems, 1912.)


#WalterDeLaMare #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja  #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti