Gordon Bottomley(1874-1948)
Kultaiset tyynet marraskuun päivät
kuolemattoman tauon hohdolta näyttivät,
ja halki kevyen vääristävän usvan
valkoiset lokit etsivät Robertia aurassa.
Vaikka vastakäännetylle mullalle
joulukuun vettävät allot iskisivät,
hän kiirehti tuossa uurastuksessa Kevätajan
jotta hän voisi kylvää syysvehnän.
Yhtenä aamuna tunsin uneksuntani päättyvän -
ulkona pimeässä jäähyväiset sanottiin;
ja Robert on takana merien,
niin kaukana että kuollut hän voisi olla.
Silti, nyt kun tammikuu on lähellä,
syysvehnän vihreät tähkät ilmestyvät:
Kuinka ne voivat pitää sellaisen kiireen
ja kasvaa kun Robert ei ole täällä?
The Golden Still November Days on suomennettu kokoelmasta Chambers of Imagery (Second Series), 1912, sivu 14.
Gordon Bottomley oli pankkivirkailijan työstä ja työelämästä 18-vuotiaana tuberkuloosin vuoksi sivuun vetäytynyt englantilainen näytelmäkirjailija ja runoilija, joka debytoi vuonna 1896. Pääosan hänen tuotannostaan muodostavat runodraamat.
#GordonBottomley #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti