lauantai 19. syyskuuta 2020

ARMO

Richard Watson Dixon(1833-1900)

Maa, surullinen maa, vaellat
   halki päivän ja yön;
väsyneenä pimeyteen,
   väsyneenä valoon.

Pilvet yllä riippuvan tuomion,
   ja pilvi joka vuokseni itkee,
paisuvat yllä vuoren,
   kisaavat yllä meren.

Mutta, surullinen maa, tiedät
   koko rakkauteni sinuun;
siten toivotat
   pilven joka vuokseni itkee.

Mercy on käännetty tähän Robert Bridgesin(1844-1930) toimittaman kokoelman Poems(1909) sivulta 59.


#RichardWatsonDixon #Käännös #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti