Liu Zongyuan(773-819)
Vanha kalastaja viettää yön läntisten kallioiden alla,
ammentaa kirkasta Xiangin vettä, sytyttää tulen Chu'n bambuista.
Usva haihtuu. Aurinko nousee. Ei ketään näkyvillä. Vain yksi ääni,
yksi aironveto keskellä jokien ja vuorten vihreyttä.
Ja katsoen poispäin, se on kaikki taivaanrantaa saavuttaessa keskivirran,
tyhjän mielen pilvet jahdaten toisiaan yli kallionhuippujen.
Käännetty David Hintonin englanniksi tekemästä käännöksestä An Old Fisherman hänen kääntämässään kokoelmassa Mountain Home. The Wilderness Poetry of Ancient China(2005), teoksen sivulla 156.
#LiuZongyuan #KiinanRunous #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos
.jpg)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti