torstai 19. joulukuuta 2024

ONNENPELIN KULKU

D. H. Lawrence(1885-1930)

Kun tuuli lehahduttaa huntuansa
    ja paljastaa naurunsa
pysähdyn, kalpenen.
Kun tuuli lehahduttaa huntuansa
murheista valitan
    rakkauden ja tulevan:
Kun tuuli lehahduttaa huntuansa
pysähdyn, kalpenen.

Birdcage Walk, käsikirjoitusvaiheessa nimeltään Triolet runomuodon mukaan, julkaistiin kokoelmassa New Poems(1920). Se on tähän suomennettu teoksesta The Complete Poems of D. H. Lawrence(1977), sivulta 133.

Runon alkuperäisen otsikon "birdcage" tuskin tarkoittaa "lintuhäkkiä", vaan tarkoittanee sensijaan tämännimistä noppapeliä. Pelissä heitetään noppaa kolme kertaa ja osallistujien pitää arvata oikea tulos.


#DavidHerbertLawrence #DHLawrence #Englanti #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännöskirjallisuus #Käännöslyriikka #Käännöslyriikkaa #Käännösruno #Käännösrunous #Käännösrunoutta #Lyriikka #Lyriikkaa Runo #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot Runous #Runous #Runoutta #Suomennokset #Suomennoksia Suomennos #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti