Arch Alfred McKillen(1914-1984?)
Lähde suloisuuden, virraten
syvällä aarniometsässä haavan ja männyn,
joutsenenkaltaisena ikuisesti tyynellä pinnallasi
ajelehdin alastomuudessani, valkoisena auringossa.
Oi paina minut alle,
missä syvyytesi ovat vihreimmät,
peitä sydämeni,
ja salaisuus jonka se pitää!
Fountain of Loveliness on suomennettu kokoelmasta The Death of the Scharnhorst and Other Poems(1952), sen sivulta 4.
#ArchAlfredMcKillen #Kirjallisuus #Käännös #Käännöskirjallisuus #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti