Tämä blogi sisältää itse kääntämiäni runoja, pääosin englannista (tai joissakin tapauksissa englannin kautta) suomeksi käännettyjä. Se sisältää myös pienemmän määrän suomesta englanniksi kääntämiäni runoja. This blog features poems which I have translated, mostly from English to Finnish, but it also contains a small amount of translations made by me from Finnish to English. If you own a copyright on any work translated here & want it removed, please contact & it will be done.
sunnuntai 31. heinäkuuta 2022
LAHJAT
ETEENPÄIN
VALKOINEN KUU
TODELLINEN TOTTELEVAISUUS
#Onitsura #UeshimaOnitsura #Haiku #Haikurunous #Käännös #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos
KIRSIKANKUKAT
#Onitsura #UeshimaOnitsura #Haiku #Haikurunous #Käännös #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos
SULOISET KEVÄTAJAN SADEKUUROT
#Bashõ #MatsuoBashõ #Haiku #Haikurunous #Käännös #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos
KUU
#Bashõ #MatsuoBashõ #Haiku #Haikurunous #Käännös #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos
KUMARTAMASSA
#Bashõ #MatsuoBashõ #Haiku #Haikurunous #Käännös #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos
lauantai 30. heinäkuuta 2022
SIIVEKKÄÄT SANAT
EI VIELÄ
KAIVOSANKO
perjantai 29. heinäkuuta 2022
KUUN VIISAUS
"Mene eteenpäin ja juokse, urhealle on kilpa;
ehkä jokin kunnia viipyy vuoksesi!"
"Kuin odottaa," sanoin, "varmasti, hauta."
Sillä olin pohtinut riimua ruusujen,
jonka palvojilleen pehmeä kuu tuo esiin.
Viisaus maailman lausui: "On lehtiä laakerien:
Mene eteenpäin ja juokse, sillä hyvä on voittaa,
jälkeen huolen työteliäiden päivien."
"Silti," sanoin, "oleva olen ruokaa matojen suloista,"
kun kuljin mietiskellen riimua ruusujen,
jonka tunnillaan kalpea, pehmeä kuu tuo esiin.
Sitten sanoivat ääneni: "Miksi ponnistella tai juosta,
tomuisilla maanteillä ainaisesti, kilpa hyödytön?"
mikä valo on palveleva sinua kuten kasvonsa kultaiset hänen?"
Sillä olin pohtinut riimua ruusujen
ja tiesin jotkin salaisuudet jotka kuu tuo esiin.
"Kyllä," sanoin, "koska puhtaat ja suloiset ovat hänen silmänsä
kuten liljat, ja hänen tukkansa tuoksu
on monta laakerinlehteä; ja ei ole hyväksyttävää
juosta vuoksi varjojen kun on täällä etu";
ja menin lukien tuossa riimussa ruusujen
jonka palvojilleen pehmeä kuu tuo esiin.
KUUN VIISAUS
"Mene eteenpäin ja juokse, kilpailu on urhealle;
ehkä jokin kunnia vuoksesi odottaa!"
"Kuin odottaa," sanoin, "varmasti, hauta."
Sillä olin mietiskellyt riimua ruusujen,
jonka palvojilleen pehmeä kuu paljastaa.
Viisaus maailman lausui: "On lehtiä laakerien:
Mene eteenpäin ja juokse, sillä hyvä on voitto,
jälkeen huolen työteliäiden päivien."
"Silti," sanoin, "olen oleva ruokaa suloista matojen,"
kun kuljin mietiskellen riimua ruusujen,
jonka tunnillaan kalpea, pehmeä kuu paljastaa.
Sitten lausuivat ääneni: "Miksi ponnistella tai juosta,
tomuisilla maanteillä ainaisesti, turha kilpa?"
Saapuu pitkä yö, tähdetön, aurinkoa vailla,
mikä valo on palveleva sinua kuten hänen kultaiset kasvonsa?"
Sillä olin mietiskellyt riimua ruusujen
ja tiesin jotkin salaisuudet jotka kuu paljastaa.
"Kyllä," sanoin, "koska hänen silmänsä ovat puhtaat ja suloiset
kuten liljat, ja hänen tukkansa tuoksu
on monta laakerinlehteä; ja ei ole sopivaa
juosta vuoksi varjojen kun palkinto on täällä";
ja menin lukien tuossa riimussa ruusujen
jonka palvojilleen pehmeä kuu paljastaa.
torstai 28. heinäkuuta 2022
EI SANOMALEHTIÄ
VILLI MERI
#Bashõ #MatsuoBashõ #Haiku #Haikurunous #Käännös #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos
YKSINÄINEN VARIS
#Bashõ #MatsuoBashõ #Haiku #Haikurunous #Käännös #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos
SINISADE
#Bashõ #MatsuoBashõ #Haiku #Haikurunous #Käännös #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos
ORVOKIT
#Bashõ #MatsuoBashõ #Haiku #Haikurunous #Käännös #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos
KIRSIKANKUKKIEN TERÄLEHDET
#Bashõ #MatsuoBashõ #Haiku #Haikurunous #Käännös #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos
keskiviikko 27. heinäkuuta 2022
ELÄMÄ JA RAKKAUS
TAKKATULI JA ILTAHÄMÄRÄ
tiistai 26. heinäkuuta 2022
ILTAHÄMÄRÄN KÄSIKIRJOITUS
maanantai 25. heinäkuuta 2022
KUNNIAN KENTÄT
tiistai 19. heinäkuuta 2022
TIETOINEN
VIHLAISU MUISTAMISEN
maanantai 18. heinäkuuta 2022
YKSINÄISIÄ LAULAKASKAAN HUUTOJA
#FujiwaraNoTadafusa #Käännös #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos #Tanka #Tankarunous
JA MIKÄ ON MIELI
#AriwaraNoNarihira #Käännös #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos #Tanka #Tankarunous
NIIN MONTA SYYTÄ
#AriwaraNoNarihira #Käännös #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos #Tanka #Tankarunous
EN VOI KYSYÄ SINULTA
Anonyymi
Suomennettu Sam Hamillin(1943-2018) englanninkielisestä käännöksestä kokoelmassa Only Companion: Japanese Poems of Love and Longing(i.p., 1. painos 1992), sivulta 58.
#Käännös #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos #Tanka #Tankarunous