Gerard Manley Hopkins(1844-1889)
Muistan talon jossa kaikki olivat hyviä
minulle, Jumala tietää, ansaitsematta mitään sellaista:
lohduttava tuoksu hengitetty heti sisäänkäydessä,
haettu tuoreena, oletan, pois jostakin suloisesta puusta.
Tuo sydämellinen ilmapiiri teki nuo ystävälliset ihmiset suojaksi
kokonaan, kuten parvelle munia äidillinen siipi
on, tai leudot yöt uusille rippusille kevään:
oi, se näytti ilman muuta; näyttäen oikealta sen pitäisi.
Suloisia metsät, vedet, niityt, notkot, laaksot,
koko ilmapiiri asioiden pitämä mikä rakensi tämän maailman Walesin;
vain vanki ei käy yksiin:
Jumala, rakastaja sielujen, halliten huomaavaisesti vaakoja,
valmiiksi saata olentosi rakas oi missä se pettää,
ollen mahtava valtias, ollen isä ja lempeä.
In the Valley of the Elwy on suomennettu W. H. Gardnerin toimittamasta teoksesta Poems and Prose of Gerard Manley Hopkins(1971, 1. painos 1953), teoksen sivulta 32. Teoksen Hopkinsia itseään lainaavan runon selityksen (sivu 229) mukaan 'Sonetin ystävälliset ihmiset olivat Lontoon Shooter's Hillin Watsonit, ei mitään tekemistä Elwyn kanssa...'
Gerard Manley Hopkins oli ylempään keskiluokkaan kuuluneen perheen vesa, liikemiehen ja konsulin poika, joka Oxfordin yliopistossa opiskeltuaan (1863-67) kääntyi katolilaisuuteen vuonna 1866. Koettuaan homoseksuaalisen (todennäköisesti yksipuolisen) rakkauden yläluokkaiseen runoilijaan Digby Dolbeniin(1848-1867) Hopkins tämän hukuttua (kyseessä oli ehkä itsemurha) liittyi jesuiittajärjestöön vuonna 1868. Pappisvihkimyksen hän otti vuonna 1877. Vuodesta 1884 hän oli kreikan ja latinan kielten professori Irlannissa Dublinin Yliopistollisessa Korkeakoulussa kuolemaansa asti, joka oli seurausta lavantaudista. Hänen omaperäistä, kieliopin vastaista rytmiä usein noudattavat runonsa julkaistiin - osittain sensuroituina - ensimmäisen kerran vasta vuonna 1918 kuninkaallisen hovirunoilijan Robert Bridgesin(1844-1930) toimittamina.
#GerardManleyHopkins #GMHopkins #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunoja #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Lyriikkaa #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennokset #Suomennoksia #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti