sunnuntai 3. lokakuuta 2021

MINÄ OLEN NIITTÄJÄ

William Ernest Henley(1849-1903)

Minä olen Niittäjä.
Kaikki asiat tarkalla sirpillä
äänettä kerään.
Kalpeat ruusut koskettamat kevään.
Korkean viljan kesällä.
Hedelmät rikkaat syksystä, ja hauraat kukat talven -
niittäen, yhä niittäen -
kaikki asiat tarkalla sirpillä
äänettä kerään.

Minä olen Kylväjä.
Kaikki ruumiiton elämä
virtaa halki kylvövakkani.
Atomi vihitty atomiin.
Jokainen toista jouduttaen.
Pudoten kautta käsieni, ainaisesti muuttuen, silti muuttumaton.
Lakkaamatta kylväen,
elämä, tuhoutumaton elämä,
virtaa kylvövakastani.

Tekijä ja särkijä.
Minä olen luode ja vuoksi,
Täällä ja Jäljempänä.
Kiidätetty halki vyyhdin ja kerän
rajattoman luonnon.
Näkymättömänä ja äänettömänä muokkaan kaiken olemassaolon.
Antaja ja ottaja,
minä olen kohtu ja hauta,
Nyt ja Ikuisuus.

1875

I Am The Reaper on käännetty kokoelmasta Poems(1907, 1. painos 1898), sivulta 120.


#WEHenley #WilliamErnestHenley #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runot #Runous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti