William Ernest Henley(1849-1903)
Oi, poimi minulle ruusu, ruusu,
kun vielä kukassa löydämme sen,
sillä kesä hymyilee, mutta kesä lähtee,
ja talvi sen takana odottaa.
Sillä unelman mentyä, mentyä,
teko ainaiseksi hylätty,
mato, katumus, on kalvava edelleen,
ja Aika ei häntä koskaan käännä.
Joten oli hyvä rakastaa, rakkaani,
ja huijata kaikelta naurulta
kohtalo allamme ja yllämme,
pimeys ennen ja jälkeen.
Pikkutalvio ja ruusu, ruusu,
auringonpaiste ja pääsky,
unelma joka tulee, toive joka lähtee,
muistot jotka seuraavat!
1874
O Gather Me The Rose on käännetty kokoelmasta Poems(1907, 1. painos 1898), sivulta 117.
#WEHenley #WilliamErnestHenley #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti