Edna St. Vincent Millay(1892-1950)
ja koskaan hän ei ole oleva kokonaan minun;
hän oppi kätensä sadussa,
ja suunsa ystävänpäivänä.
Hänellä on enemmän tukkaa kuin hän tarvitsee;
auringossa se on vaiva minulle!
Ja hänen äänensä on nauha värihelmiä,
tai askelmat johtamassa mereen.
Hän rakastaa minua niin paljon kuin kykenee,
ja hänen tapansa omilleni taipuvat;
mutta häntä ei mitään miestä varten tehty,
ja koskaan hän ei ole oleva kokonaan minun.
The Witch-wife on suomennettu kokoelmasta Poems(1923), sivulta 37.
#EdnaStVincentMillay #Kirjallisuus #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti