maanantai 18. lokakuuta 2021

NÄLKÄINEN LINTU AHMII ITSENSÄ HENGILTÄ

Wang Fan-chih eli Wang Fanzhi

Nälkäinen lintu ahmii itsensä hengiltä,
kuin ihminen joka kuolee saadakseen haltuunsa omaisuutta.
Raha on se asia, joka tuhoaa ihmiset.
Viisas pitää sen etäällä.

Käännetty J. P. Seatonin(1941-) englanninkielisestä käännöksestä XXII A hungry bird will gorge itself to death kääntäjän toimittamassa teoksessa Cold Mountain Poems: Zen Poems of Han Shan, Shih Te and Wang Fan-chih(2009), sivulla 96.


#WangFanchih #WangFanzhi #Kiina #KiinalainenRunous #KiinanKirjallisuus #KiinanRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runökäännös #Runot #Runous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti