Wang Fan-chih eli Wang Fanzhi
Nälkäinen lintu ahmii itsensä hengiltä,
kuin ihminen joka kuolee saadakseen haltuunsa omaisuutta.
Raha on se asia, joka tuhoaa ihmiset.
Viisas pitää sen etäällä.
Käännetty J. P. Seatonin(1941-) englanninkielisestä käännöksestä XXII A hungry bird will gorge itself to death kääntäjän toimittamassa teoksessa Cold Mountain Poems: Zen Poems of Han Shan, Shih Te and Wang Fan-chih(2009), sivulla 96.
#WangFanchih #WangFanzhi #Kiina #KiinalainenRunous #KiinanKirjallisuus #KiinanRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runökäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti