sunnuntai 2. elokuuta 2020

YÖ JA YÖ

John Freeman(1880-1929)

Maa on purppurainen illan valossa,
ruoho hillitymmän vihreä.
Kulta keskellä niittyjen tummemmaksi tulee,
hiljaisemmassa ilmassa mustarastas laulaa äänekkäämmin.
Taivas on menettänyt ruusunsa -
ei mikään muu kuin tämä kynttilä nyt hohda kirkkaasti.

Jos vain luonnollinen yö olisi, kuinka helppo olisi
kartuttaminen merkityksen
päätöksessä päivän, ja jos ei mikään raskaampi ilma
tulisi ylle mielen tiheästi putoavana pilvenä.
Mutta nyt ei ole mitään valoa
sisällä; ja tälle viattomalle yölle kuinka pimeä on minun yöni!

Night and Night on suomennettu Edward Marshin toimittamasta kokoelmasta Georgian Poetry 1918-19(1920).


#JohnFreeman #Käännös #Käännösrunoja #Käännösrunous #Käännöslyriikka #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runo #Runoja #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti