Weng Chüan eli Weng Juan(k. 1214 jälkeen)
Tapasin teidät, herra, myös sukunimeltänne Weng:
Onko mahdollista, että me olemme sukulaisia?
Olette tulleet Korallipuun kylästä
vieraillaksenne Jadepadan Huipulla.
Vaikka ehkä tapasimmekin toisemme myöhään,
näyttää siltä, että ystävyytemme on syvä.
Nyt, pitkin syksytuulten piiskaamaa tietä,
kuinka kauas tulette kulkemaan Fukienin vuorille?
Tapasin teidät, herra, myös sukunimeltänne Weng:
Onko mahdollista, että me olemme sukulaisia?
Olette tulleet Korallipuun kylästä
vieraillaksenne Jadepadan Huipulla.
Vaikka ehkä tapasimmekin toisemme myöhään,
näyttää siltä, että ystävyytemme on syvä.
Nyt, pitkin syksytuulten piiskaamaa tietä,
kuinka kauas tulette kulkemaan Fukienin vuorille?
Suomennettu Jonathan Chavesin(1943-) kääntämästä kokoelmasta West Cliff Poems. The Poetry of Weng Chüan(2010), sivulta 47.
#WengChüan #WengJuan #KiinalainenRunous #KiinanKirjallisuus #Kirjallisuus #Käännösrunous #Runo #Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti