Wei Zhuang(n.836-910)
Sadepisarat joella putoavat tiheinä ja nopeasti
joenvarren tasaiselle ruoholle;
kuusi dynastiaa ovat kuin uni -
lintujen tyhjiä huutoja.
Pajut Tornien Kaupungin vierellä
ovat tunnottomimpia kaikista;
usva kietoo viisikilometrisen pengerryksen,
kuten se teki muinaisina aikoina.
Käännetty Peter Harrisin englanninnoksesta teoksen Three Hundred Tang Poems(2009) sivulla 245.
#WeiZhuang #KiinalainenRunous #KiinanRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti