maanantai 3. elokuuta 2020

KUUN KUKKA

Ernest Dowson(1867-1900)

En muuttaisi kylmiä silmiäsi,
enkä vaivaisi tyyntä lähdettä puheen
millään intohimolla tai yllätyksellä.
Sydäntäsi en voi saavuttaa:
En muuttaisi kylmiä silmiäsi!

En muuttaisi kylmiä silmiäsi;
tai järjestää sinua hymyilemään, tai saada sinua itkemään;
vaikka koko elämäni vaipuu alas ja kuolee,
kaivaten sinua, kaivaten unta,
en muuttaisia kylmiä silmiäsi.

En muuttaisi kylmiä silmiäsi;
en muuttaisi sinua vaikka voisin,
jolle rukoukseni kanssa suitsukkeen nousee,
tytär unien! oi kuuni yön!
En muuttaisi kylmiä silmiäsi.

En muuttaisi kylmiä silmiäsi,
huolella ihmissydämen:
Niiden silmäyksessä henkeni lepää,
jäätynyt olento, yksin, erillään:
En muuttaisi kylmiä silmiäsi.


#ErnestDowson #Kirjallisuus #Käännösrunous #Runo #Runokäännös #Runot #Runous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti