Carol Ann Duffy(1955-)
"Tavara jonka annan vaimolleni minun toiseksi paras sänkyni..."
(Shakespearen testamentista)
Sänky jossa rakastimme oli pyörivä maailma
metsien, linnojen, soihdunvalon, kallionhuippujen, merien
missä hän tapasi sukeltaa helmiä. Rakastajani sanat
olivat tähdenlentoja jotka putosivat maahan suudelmina
näille huulille; vartaloni nyt pehmeämpi riimi
hänen omalleen, nyt kaiku, puolisointu; hänen kosketuksensa
teonsana tanssimassa pronominin keskellä.
Joinakin öinä uneksuin että hän oli kirjoittanut minut, sänky
sivu alla hänen kirjoittajan käsiensä. Romanssi
ja draama näytellyt kosketuksella, tuoksulla, maulla.
Toisessa sängyssä, parhaassa, vieraamme torkkuivat,
kuolaten proosaansa. Minun elävä laulava rakkauteni -
pidän häntä lesken pääni arkussa
kuten hän piti minua tuon toiseksi parhaan sängyn päällä.
(Anne Hathaway; The World's Wife, 1999.)
#CarolAnnDuffy #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #Englanti #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runot #Runous #SkotlanninKirjallisuus #SkotlanninRunous #SkotlantilainenKirjallisuus #SkotlantilainenRumous #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti