torstai 8. syyskuuta 2022

YLÖSNOUSEMUS

Francis Ledwidge(1887-1917)

Tosi rakkaani yhä on kaikki mikä on kaunista,
hän on kukka ja kukkanen vapaasti kukkiva,
huolimatta kaikesta hiljaisuudestaan siellä levätessään
hän minulle laulaa henkilaulun.

Uudet rakastajat etsivät häntä lehtimajassaan,
sade, kaste, tuuli lentävä,
ja houkuttavat häntä ulos kukka olemaan
mikä mieleeni varjon langettaa.

The Resurrection on suomennettu kokoelman The Complete Poems of Francis Ledwidge(1919) sivulta 204.

Englanniksi toinen rivi kuuluu She is flower and blossom blowing free; 'blow' on tässä tapauksessa synonyymi sanalle "bloom". Suomeksi lopputulos on valitettavasti lievästi koominen toiston vuoksi.


#FrancisLedwidge #IrlanninKirjallisuus #IrlanninRunous #Irlanti #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennoksia #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti