sunnuntai 11. syyskuuta 2022

'KAIKKI JOTKA KULJETTE OHI'

John Masefield(1878-1967)

Pitkällä tomuisella nauhalla kaupungin pitkän kadun,
elämän kuvaelma on ohittamassa minua lukemattomin jaloin,
kera sanan täällä kukkuloista, ja laulun merestä tuolla,
ja - suuri liike muuttuu - kuvaelma minut ohittaa.

Kasvot - intohimoiset kasvot - ihmisten joita en voi tuntea,
ne ahdistavat minua, polttavat minut sydämeen asti, kun sivuun käännyn mennäkseni;
kuninkaan kasvot ja lurjuksen kasvot, ja kasvot täytetyn sian,
ne ovat kulkemassa ohi, ne ovat kulkemassa ohi, silmänsä katsovat omiini.

En voi koskaan väsyä musiikkiin melun monien jalkojen,
riemuun veren sykkivän, tikitykseen sydämen lyönnin,
ihmisiin moniin kuin hiekkaan, eskadrooniin luokiteltuihin ja koottuihin
jotka ovat kulkemassa ohi, aina muuttuen, ja jotka eivät ole koskaan muuttuneet tai ohi kulkeneet.

'All Ye That Pass By' on suomennettu sivulta 99 kokoelman Salt-Water Ballads(1902) vuoden 1915 uusintapainoksessa.

John Masefield oli brittiläinen, varhain täysin orvoksi jäänyt lakimiehen poika, joka oltuaan teini-ikäisenä merimiehenä ja tehdastyöläisenä toimi luennoitsijana, toimittajana ja vapaana kirjailijana. Hän oli kuninkaallinen hovirunoilija 1930-1967.


#JohnMasefield #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti