Arthur Symons(1865-1945)
Hänen kasvojensa itsepäinen välähdys ja hehku
kaiken valonsa kasvoihini käänsi
yhden haltioituneen hetken tilassa,
ja sitten hän ohitse kulki, hitaasti seurasin
halki nummen, ja ylös ja ympäri,
ja katsoin suurenmoista kuolemaa päivän
huipuilla kaukaisilla,
ja kohtalokkaassa kauneudessaan löysin
hurjan villin kauneuden valon
joka vavahduttaa iltaruskoa kukkuloilla,
ja kaikki vuoripurot kirkastaa,
ja liekehtii edessä yön jalkojen.
On the Heath on suomennettu kokoelmasta Silhouettes(1896, 1. painos 1892), sivulta 18.
#ArthurSymons #Käännös #Käännöskirjallisuus #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runosuomennos #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti