Ezra Pound(1885-1972)
Kynodian kevät kera seuralaiskulkueensa,
omenapuun nymfit ja veden tytöt,
astuen alla riehakkaan tuulen Traakiasta,
halki tämän metsäisen paikan
levittää kirkkaat kärjet,
ja jokainen viiniköynnös on
puettu uusiin loistoihin.
Ja villi halu
laskeutuu kuin musta salamointi,
oi hämmentynyt sydän.
Vaikka jokaisella oksalla on takaisin mitä viime vuonna menetti,
hän, joka liikkui täällä keskellä syklaamien,
kulkee nyt vain vähäisenä takertuvana haamuna.
The Spring on suomennettu kokoelmasta Lustra(1916), sen sivulta 15.
#EzraPound #Imagismi #Imagistit #Kirjallisuus #Kirjallisuutta #Käännökset #Käännöksiä #Käännös #Käännöskirjallisuus #Käännöskirjallisuutta #Käännöslyriikka #Käännöslyriikkaa #Käännösruno #Käännösrunot #Käännösrunous #Käännösrunoutta #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennokset #Suomennoksia #Suomennoksia
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti