maanantai 3. joulukuuta 2018

ÄÄNI ON KORVASSANI TÄNÄÄN

Alexander Anderson(1845-1909)

Ääni on korvassani tänään,
   ja leikkisät kuvitelmat sen kera tungeksivat;
se seuraa minua ja koko matkan
   se kalvaa mieltä kuin laulun katkelma.

En tiedä mitä se kaikki merkitä voi,
    haparoiden kysyn itseltäni, ja sanon,
"Jotakin minkä olet nähnyt tai kuullut,
   jonakin unohdettuna kesäpäivänä.

Kesäpäivänä jolloin paratiisi
   lepäsi lähellä maata kuin lähellä olla voi,
kun kaikki kukkulat olivat punaisia tulesta,
   ja kanerva surisi kera mehiläisen."

Ja se on tämä: ylämaan välke
   auringon jollainen lämmittää ja sävähdyttää;
helähdys hiljaisen virran,
   joka rikkoi kukkuloiden hiljaisuuden.

[A Sound Is Im My Ear To-day, Later Poems(1912), sivu 54.]

Alexander Anderson oli skotlantilaisen työväenluokkaisen perheen poika, joka työskenneltyään ensin louhoksilla sai työpaikan rautateiden ratavartijana. Tästä hän otti kirjailijanimensä "Surfaceman" ("Ratavartija"). Hänen kirjallinen työnsä toi hänelle huomiota ja paikan Edinburghin yliopiston apulaiskirjastonhoitajana 1880 ja pääkirjastonhoitajana 1886; sen jälkeen hän lopetti runokokoelmien julkaisun.


#AlexanderAnderson #Kirjallisuus #Käännöksiä Käännös #Käännös Käännöslyriikka #Käännöslyriikka Käännösruno #Käännösruno Käännösrunoja #Käännösrunoja #Käännösrunot Käännösrunous #Käännösrunous Lyriikka #Lyriikka Lyriikkaa #Lyriikkaa Runo #Runo Runoja #Runoja #Runokäännökset Runokäännöksiä #Runokäännöksiä #Runokäännös Runosuomennokset #Runosuomennokset #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot Runous #Runous Runoutta #Runoutta #Runosuomennokset Runosuomennokset #Skotlanti #SkotlanninKirjallisuus #SkotlanninRunous #SkotlantilainenKirjallisuus #SkotlanninRunous Suomennokset #Suomennokset Suomennoksia #Suomennoksia Suomennos #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti