sunnuntai 8. kesäkuuta 2025

PURPPURAINEN PIMEYS

Najwan Darwish(1978-)

Ja kaikki mikä on jäljellä minulle on seurata purppuraista pimeyttä
maaperällä jolla tarut pirstaloituvat ja murtuvat.
Kyllä, rakkaus oli aika, ja se myös
pirstaloitui ja murtui
kuin maamme kasvot.

Minun osani kansasta
on heidän haamujensa läpikulku.

عتَمات بنفسجيّة on suomennettu Kareem James Abu-Zeidin(1983-) englanninkielisestä käännöksestä A Violet Darkness.

Najwan Darwish on palestiinalainen runoilija Israelin miehittämästä Palestiinan Itä-Jerusalemista.


#NajwanDarwish #Gaza #GazanKaista #Israel #Käännös #Käännöslyriikka #Länsiranta #Lyriikka #Palestiina #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti