keskiviikko 10. kesäkuuta 2020

VARJON PUUTARHA

Ernest Dowson(1867-1900)

Rakkaus ei välitä enää huokauksesta tuulen
vasten kukkia täydellisiä: puutarhasi nurkka suljettu
on muuttunut erämaaksi, missä kukaan ei ole löytävä
yhtä harhautunutta, viimeistä terälehteä yhden viime vuoden ruusun.

Oi kirkas, kirkas tukka! Oi kumpu kuin kypsä hedelmä!
Voiko nälänhätä olla niin lähellä elonkorjuuta?
Rakkaus, joka oli laulullinen, kanssa murtuneen luutun
ruohossa hautausmaiden kulkee kuiskaten.

Puhaltakoon tuuli vasten täydellisiä kukkasia,
ja koko puutarhasi muuttukoon ja hehkukoon kanssa kevään:
Rakkaus on tullut sokeaksi ilman laskua tuntien enää
tai osaa kylvöjuhlaan tai elonkorjuuhun.

(The Garden of Shadow, Verses[1896].)


#ErnestDowson #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti