Ernest Dowson(1867-1900)
Oi, Manon, sano miksi
me kaikki olemme niin kiintyneet sinuun?
Sinun rikas punainen kauneutesi hienostunut
totisesti ei ole kauniimpi,
kuin ujo viehkeys ja puhtaus
jotka vaatettavat neitsyen neitseellisesti;
hänen harmaat silmänsä loistavat lempeämmin
eikä vähemmän kirkas kuin sinun hiuksensa,
oi Manon, sano!
Valaise, rukoilen, ihmettä
miksi viinin tahraaman huulen ja raukean silmän,
ja mitä epäpyhimysmäisimmän mainadin olemuksen,
pitäisi liikuttaa meitä enemmän kuin kaikki harvinaiset
valkoiset ruusut neitseyden?
Oi, Manon, sano!
(Rondeau)
Ernest Dowson oli englantilainen, dekadentteihin lukeutunut kirjailija ja kääntäjä.
Runon alkuperäisiä riimejä - aaabcccdccabacc, mikä poikkeaa rondeaun klassisesta riimijärjestelmästä sen ranskalaisessa muodossa - on mahdotonta siirtää suomenkielelle muuttamatta runon sisältöä.
#ErnestDowson #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti