Thomas Carew(1594/1595-1640)
Celian kasvoilla kysymys nousi,
mitkä olivat kauniimmat, hänen huulensa vai silmänsä?
"Me," sanoivat silmät, "lähetämme matkaan nuo kärjekkäät nuolet
jotka lävistävät kovimmat peräksiantamattomat sydämet."
"Meiltä," vastaavat silmät, "lähtevät nuo autuudet
mitkä rakastajat niittävät hellin sanoin ja suloisin suukoin."
Sitten itkivät silmät, ja niiden lähteistä tulvi
itämaisten, nestemäisten helmien sade;
jolloin huulet, liikkuen ilolla ja nautinnolla,
kautta suloisen hymyn vapauttivat helmiäisen aarteensa
ja huono Rakkaus tuomitse, josko enemmän lisäsi suloutta
kyyneleiset vai hymyilevät helmet Celian kasvoille.
#ThomasCarew EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännöksiä Käännös #Käännös Käännöslyriikka #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunot Käännösrunous #Käännösrunous Lyriikka #Lyriikka Lyriikkaa #Lyriikkaa Runo #Runo Runoja #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennoksia #Runosuomennos Runosuomennos Runot #Runot Runous #Runous #Runoutta #Runosuomennokset Runosuomennokset Suomennoksia #Suomennoksia #Suomennos Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti