Christopher Marlowe(1564-1593)
Nämäkö kasvot lähettivät tuhat laivaa,
ja polttivat Iliumin huiputtomat tornit?
Suloinen Helena, tee minusta kuolematon suudelmalla.
Hänen huulensa imivät esiin sieluni: katso minne se lentää!
Tule, Helena, tule, anna minulle sieluni taas.
Täällä oleskelen, sillä taivas on näillä huulilla,
ja kaikki kuonaa mikä ei ole Helena.
Olen oleva Paris, ja rakkaudesta teihin,
Troijan sijaan Wittenberg valloitetaan;
ja olen taisteleva heikon Menelauksen kanssa,
ja pitävä värejäsi sulkaharjallani;
kyllä, olen haavoittava Akhillesta kantapäähän,
ja sitten palaan Helenan luo suudelmaa varten.
Oi, olet kauniimpi kuin illan ilma
puettuna tuhannen tähden kauneuteen;
kirkkaampi olet kuin leimuava Jupiter
kun hän ilmestyi onnettomalle Semelelle;
suloisempi kuin taivaan hallitsija
lekkisän Arethusan taivaansinisessä sylissä:
Ja ei kukaan paitsi sinä oleva rakastettuni!
(The Face That Launched A Thousand Ships, katkelma näytelmästä Doctor Faustus, kirjoitettu noin 1592-93, esitetty ensimmäisen kerran 1594 ja painetty ensimmäisen kerran vuonna 1604.)
Wittenbergin sijasta on tekstin toisessa varhaisessa painetussa versiossa Wertenberg.
#ChristopherMarlowe #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Näytelmä #Näytelmär #Runo #Runoja #Runokäännls #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti