Edward Thomas(1878-1917)
Laakso aina oli pimeä, muinainen ja pimeä.
Sen suun pysäyttävät karhunvatukka, orjantappura ja piikkipensas;
ja kukaan ei kömmi yli luistattavan liitukiven
luona pyökin ja marjakuusen ja kuihtuvan katajan
alas puolittaisia jyrkänteitä sen reunojen, juuret
ja jäniksen kolot askelmina. Talven aurinko,
kuu Kesän, ja kaikki laulavat linnut
paitsi kulorastas joka rakastaa katajaa,
ovat täysin ulos suljetut. Mutta paljon muinaisemmalta ja pimeämmältä
laakso on näyttänyt jälkeen sen kun he tappoivat mäyrän
siellä, kaivoivat hänet ylös ja antoivat hurtille,
tuon muinaisimman britin englantilaisten petojen.
The Combe on suomennettu kokoelmasta Poems(1917).
#EdwardThomas #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennoksia #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti