Mary Wollstonecraft Shelley(1797-1851)
Oi, tule luokseni unissani, rakkaani!
En pyydä parempaa autuutta;
En pyydä parempaa autuutta;
tule luokseni tähtien säteiden kera, rakkaani,
ja paina silmäluomeni suudelmallasi.
Täten, kuten muinaiset tarinat kertovat,
rakkaus tuli vieraaksi kreikkalaiselle neidolle
kunnes hän häiritsi pyhää taikaa,
ja heräsi löytäen toiveensa petettyinä.
Mutta hellä uni tulee huntuna peittämään huokaukseni,
ja Psykhen lamppu tulee pimeä olemaan,
kun, näyissä yön,
tulet uudistamaan valasi minulle.
Tule sitten luokseni unissani, rakkaani,
en pyydä parempaa autuutta;
tule luokseni tähtien säteiden kera, rakkaani,
ja paina silmäluomeni suudelmallasi.
(Stanzas)
#MaryShelley #MaryWollstonecraftShelley #Käännös #Käännöskirjallisuus #Käännöslyriikka #Käännöslyriikkaa #Käännösruno #Käännösrunous #Käännösrunoutta #Lyriikka #Lyriikkaa #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennokset #Suomennoksia #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti