Ernest Dowson(1867-1900)
Kaikesta joka oli minun toin
vähänlaisesti vain, tiedän;
huonon riimin karkeasti luodun,
ruusun vastaamaan luntasi:
Kaiken joka oli minun toin.
Vähän vain hain:
mutta sanan myötätuntoisen,
katseen pikaisen, tai ajatuksen,
minulle ulkona portin:
Vähän vain hain.
Vähän vain löysin:
kaiken joka oli sinun, sattumalta!
Kuolleiden lehtien levätessä maassa
tanssin paholaisen tanssin.
Kaiken joka oli sinun löysin.
Exhanges on käännetty suomeksi kokoelmasta Decorations(1900).
#ErnestDowson #Dekadenssi #FinDeSiècle #Kirjallisuus #Käännös #Käännöskirjallisuus #Käännöslyriikka #Käännösrunot #Käännösruno #Käännösrunous #Käännösrunoutta #LyyrinenRunous #Lyriikka #Lyriikkaa #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennokset #Suomennoksia #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti