Ernest Dowson(1867-1900)
Olemme kävelleet Rakkauden maassa lyhyen matkan,
olemme oppineet hänen opetustaan lyhyen hetken,
ja emmekö eroaisi päivän päättyessä
kera huokauksen, hymyn?
Hetki sitten hehkussa auringon
me punouduimme yhteen, yhdistimme huulet, unohdimme
kuinka varjot laskeutuvat kun päivä on ohi,
ja kun Rakkautta ei ole.
Mitään valoja emme ole tehneet - ei yhtään ole murrettavaksi,
rakkautemme oli vapaa kuin tuuli kukkulalla,
ei ollut lausuttua sanaa jota meidän täytyisi toivoa sanomattomaksi,
emme mitään pahaa aikaansaaneet.
Joten emmekö eroa päättyessä päivän,
jotka olemme rakastaneet ja viipyneet lyhyen hetken,
liitä huulemme viimeisen kerran, mene teitämme,
kera huokauksen, hymyn?
April Love julkaistiin kokoelmassa Verses(1896).
#ErnestDowson #Dekadenssi #FinDeSiècle #KäännösKirjallisuus #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunot #Käännösrunous #LyyrinenRunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti