Richard Aldington(1892-1962)
(VALKOISET NUNNANARSISSIT)
Vanhat luostaripihat joissa tyhjä suihkulähde tihkuu
ja ruskeat kirkkomuurit
ovat himmeitä talviauringossa.
Ja kostea puutarhamulta maaliskuussa
jälkeen tuulen.
(KELTAISET NUNNANARSISSIT)
Kuu
alhaalla kukkuloilla Sorrenton näkee ympärillään -
oranssit hedelmätarhat suloiset toukokuussa.
Taas pehmeä kostea maa
englantilaisissa puutarhoissa
kun sade ja tuuli ovat ohi kulkeneet.
Scents on suomennettu kokoelman Images(1919) sivulta 29.
Runon ensimmäisessä osassa jouduin tekemään valinnan käännöksessä, johon en ole tyytyväinen. Olen kääntänyt sanalla "himmeitä" alkuperäistekstin "soft", jonka suorempi käännös taas minun käsitykseni mukaan yksinkertaisesti antaa väärän mielikuvan.
Runon toisen osan alun käännös on vapaasti tulkitseva, alkuperäisteksti on The moon / Low down the hills Sorrento sees about her - / the orange orchards sweet in May.
#RichardAldington #Imagismi #Imagistit #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti