perjantai 6. joulukuuta 2019

HYVÄÄ YÖTÄ

Victor Plarr(1863-1929)

Viivyttelet sanoessasi hyvää yötä,
eron loppusilaus piston kivun välittää.
Se on tämä, - "Tapaammeko aamun valjetessa,
vai ainoastaan päivistä tärkeimpänä?"

Goodnight on suomennettu kokoelman In the Dorian Mood(1896) sivulta 35.

Victor Plarr oli ranskalaissyntyinen englantilainen kirjailija ja kirjastonhoitaja, joka kuului dekadenttien runoilijoiden Rhymers' Clubiin 1890-luvun alkupuolelta seuraavan vuosikymmenen alkuun.

"Päivistä tärkeimpänä" on alkuperäistekstissä "Day of Days", joka voi tarkoittaa pääsiäistä ja sen kautta kristinuskon ylösnousemusta, eli tässä tapauksessa kohtaamista uudelleen vasta kuoleman jälkeen.


#VictorPlarr #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos #ViktoriaaninenKirjallisuus #ViktoriaaninenRunous 

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti