keskiviikko 16. tammikuuta 2019

SOTILAAN HAUTA

Francis Ledwidge(1887-1917)

Sitten keskiyön tyyneydessä, hellät kädet
laskivat hänet hitaasti alas kuoleman rinteitä
jottei hän kuulisi taas hulluja kauhuja
taistelun, kuolinvaikerruksia, ja tuskaista hengitystä.

Ja missä maa oli pehmeää kukille me teimme
haudan hänelle jotta hän voisi helpommin levätä.
Joten, Kevät on tuleva ja jättävä sen suloisesti järjestetyksi,
ja sinne leivonen on luova kasteisen pesänsä.

(A Soldier's Grave.)

Runon ongelmana on viimeinen rivi "and there the lark shall turn her dewy nest". Mitä "turn" tarkoittaa tässä?


#FrancisLedwidge #IrlanninKirjallisuus #IrlanninRunous #Irlanti #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennokset #Suomennoksia #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti