Nikola Vaptsarov(1909-1942)
Taisto on kova ja armoton.
Taisto on eeppinen, kuten he sanovat.
Kaaduin. Toinen ottaa paikkani -
miksi nostaa esiin nimi?
Teloituskomppanian jälkeen - madot.
Näin menee yksinkertainen logiikka.
Mutta myrskyssä me tulemme olemaan kanssasi,
kansani, koska me rakastimme sinua niin paljon.
Kello kaksi iltapäivällä, 23. heinäkuuta 1942.
Käännetty Peter Tempestin(1924-?) englanninkielisestä käännöksestä The Very Last.
Runo on kirjoitettu Vaptsarovin kuolinpäivänä; hänet teloitettiin samana iltana.
#NikolaVaptsarov #Käännös #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti