Kuolema seisoo ylläni, kuiskaten hiljaa
Walter Savage Landor(1775-1864)
Kuolema seisoo ylläni, kuiskaten hiljaa
en tiedä mitä korvaani:
Oudosta kielestään tiedän vain
siinä ei ole pelottavaa sanaa.
Viimeinen rivi on ongelmallinen. Käänsin sen ensin Siinä ei ole sanaakaan pelosta jotta se tavoittaisi alkuperäisen tunnun, mutta tarkka merkitys olisi menetetetty. Sen voisi kääntää myös Siinä ei ole yhtään pelottavaa sanaa, mutta mielestäni kyseessä olisi vielä epärunollisempi käännös.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti