perjantai 4. helmikuuta 2022

CANTHARA

William Carlos Williams(1883-1963)

Vanha musta mies näytti minulle
kuinka hän oli järkyttynyt
nuoruudessaan,
kuuden naisen tanssiessa
joukkotanssia, rintojensa
ympärille nostettujen hameiden alla
aivan alasti:
                      vatsat heitetyt eteenpäin
polvet vinhoina!
                                  - kun
hänen eleensä, vasten
likaisen vessan laatoitettua seinää
viuhuivat hekumassa
tahtiin hänen muistojensa
                                  tutun musiikin.

Canthara on suomennettu kokoelmasta Al Que Quiere!(1917), sivulta 33.

Canthara on termi, jota 21. vuosisadalla on käytetty yhdistämään italian "cantante" ja Zen-buddhalaisuuden termi "hara", jota yleisemmän, hengellisen, merkityksen lisäksi on käytetty merkitsemään alavatsaa. Tuntuu kaukaa haetulta näin vanhan runon osalta, mutta ainakin se sopii runoon.  Publius Terentius Aferin(195-156 eaa) näytelmän Adelphoe sivuhahmo Canthara ei omaa mitään ilmeistä yhteyttä runon tapahtumiin. Jälkimmäinen nimi on johdettu jostakin useista, saman juuren omaavista, latinankielisistä sanoista joilla on laaja merkitys katontekijästä pyörän kautta suihkulähteeseen - muunmuassa. Yksi mahdollisuus olisi, että runossa Canthara on paikannimi, mutta en ole tällaista runoilijan kotiosavaltiosta enkä koko Yhdysvalloista löytänyt, tai ehkä nimi sille liikkeelle, jonka vessassa tämä kohtaus tapahtuu. Nimi ei vaikuta olleen käytössä sen enempää etu- kuin sukunimenä Yhdysvalloissa.

#WilliamCarlosWilliams #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runokäännöksiä #Runot #Runous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti